Sır bekçileri ve kılavuzun lütfu

17. Haziran 2004 - 7:20 - Heidegger

Heidegger’le bir yarıyol karşılaşması denemesi

“Sır, aşikar olandır.” [w:Goethe]

“Gel beri gel beri ben seni yimem, Saklarım sırrını ellere dimem, O yârin göğsünde yedi kat düğme, Çözenece bu dert beni öldürür.” Halk Türküsü

John Cage / Günce: İzleyici

…Müziğe gittikçe daha az ilgi duymamın nedeni, yalnızca çevreye ait sesler ile gürültüleri dünya müzik kültürlerinde üretilen seslerden estetik olarak daha yararlı buluyor olmam değil; daha çok, özüne indiğimizde, bir bestecinin sonuç itibariyle diğer insanlara ne yapılması gerektiğini söyleyen birisi oluşu. Bunu hiç de çekici olmayan bir yapıp etme biçimi olarak görüyorum. Eylemlerimizin daha sosyal ve daha anarşist olmasını isterim… (Bu çevirilerin hepsi [w:John Cage]'in "A Year from Monday" adlı kitabından alınmış.

"... kuralları kesin belirlenmiş bir sanat yaratılamaz"

Julse Huret'in [w:Stéphane Mallarmé]'yle (1842-1898) yaptığı bir söyleşiden: ... Jules Huret: Yazınınızdaki evrim üstüne düşünceleriniz? ... MALLARME: Şu an şiirin tüm tarihinde görülmemiş, gerçekten olağanüstü bir olguya tanık oluyoruz: her şair, kendi köşesinde ve kendine özgü bir flütle hoşuna giden havaları çalıyor; şiirin başlangıcından bu yana ilk kez, bir göksel koro içinde toplu şarkı söylemiyor şairler. Bu koroya şimdiye dek resmi dizenin büyük orgları eşlik ederdi.

Marjorie Perloff

Düşündürüyor...

Ve bu kadın şair değil Çünkü şiir yazmıyor anladığım kadarıyla. (Genel tanımlara göre şair olamaz) Ama şiir yazmadığı halde şiirle bu kadar ilgili birisi olması da bizim pek alışık olduğumuz bir şey değil... Bizde bir örnek var mı diye düşünüyorum... Henüz bulamadım...

Bu kitaplar filan bir gün çevrilir mi, kim bilir... Yazılarının birkısmı okunabiliyor siteden.. Ne ki İngilizce... Çeviri melekleri/prensleri artsa ne hoş olur...

“Doğru söyle/ Beni mi seviyorsun Atatürk’ü mü?..”*

Orhan Koçak’ın, Modern Türkiye’de Siyasi Düşünce serisinin Kemalizm başlıklı 2. cildinde yayınlanan “1920’lerden 1970’lere Kültür Politikaları “ başlıklı yazısı, Cumhuriyet dönemi kültür politikalarını şiir üzerinden örneklerle tartışması açısından ilginç. (...)

El Yapımı Gazete

Sanatçı Serkan Özkaya yaklaşık sekiz yıl önce başladığı, Bugün Tarihi Öneme Sahip Bir Gün Olabilirdi isimli projesini kitaplaştırdı. Kitap, Radikal'in ön ve arka sayfalarının tamamen elle kopyalanarak basılmasıyla gerçekleşmişti. El Yapımı Gazete olarak da bilinen çalışma, ilk kez 21 Eylül 2003’te Radikal’in ön ve arka sayfalarının tamamen elle kopyalanarak basılmasıyla gerçekleşmişti. Özkaya daha sonra İsveç, Almanya ve Amerika’nın ünlü gazetelerini de ‘kopyalamıştı’.